鐘振振博士 1950年生,南京人。現(xiàn)任南京師范大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師。古文獻(xiàn)整理研究所所長。兼任國家留學(xué)基金委“外國學(xué)者中華文化研究獎(jiǎng)學(xué)金”指導(dǎo)教授,中國韻文學(xué)會(huì)會(huì)長,全球漢詩總會(huì)副會(huì)長,中華詩詞學(xué)會(huì)顧問,中央電視臺“詩詞大會(huì)”總顧問、《小樓聽雨》詩平臺顧問、國家圖書館文津講壇特聘教授等。曾應(yīng)邀在美國耶魯、斯坦福等海外三十多所名校講學(xué)。
鐘振振:清詩新解(9)
五老峰觀海綿歌
[清]查慎行
峭帆昔上鄱陽船。我與五老曾周旋。兩塵相隔骨不仙。蹉跎負(fù)約十四年。近來稍知厭世纏。筋力大不如從前。扶行須杖坐要箯。絕境敢與人爭先。山神手握造化權(quán)。走入南極分炎躔。鞭羊欲從后者鞭。假以半日登高緣。風(fēng)清氣爽秋景妍。芙蓉千丈開娟娟。長江帶沙黃可憐。湖光凈洗顏色鮮。背負(fù)碧落蓋地圓。尺吳寸楚飛鳥邊。初看白縷生棲賢。樹杪薄罥兜羅綿。移時(shí)騰涌覆八埏。四傍六幕一氣連。滔滔滾滾浩浩然。渾沌何處分坤乾。近身扁石履一拳。性命危寄不測淵。陽烏翅撲光倏穿。饑蛟倒吸無留涎。以山還山川自川。五老依舊排蒼巔。來如幅巾裹華顛。去如解衣袒兩肩。酒星明明飛上天。人間那得留青蓮。此時(shí)此景幻莫傳。頃刻變滅隨云煙。
關(guān)于“峭帆昔上鄱陽船”
黃壽祺先生等《清詩選》:“峭帆,張帆。”(人民文學(xué)出版社1984年版,第 282 頁)
按:“峭帆”即“高帆”。“峭”是形容詞,不是動(dòng)詞。
唐李白《橫江詞》詩六首其三:“白浪如山那可渡,狂風(fēng)愁殺峭帆人。”
宋宋祁《答戶部勾院王學(xué)士泊滄陵見寄》詩:“峭帆風(fēng)罷到淮瀕。草草停橈一問津。”
胡宿《東溪早步》詩:“峭帆天末起,撩動(dòng)五湖心。”
蘇頌《觀潮》詩三首其三:“陛戟百重馳道遠(yuǎn),舳艫千里峭帆開。”
明劉璉《烈風(fēng)》詩:“寒風(fēng)烈烈西北起。峭帆徑入長河水。”
王世貞《德州渡口》詩:“時(shí)時(shí)瘦馬立,往往峭帆飛。”
胡應(yīng)麟《邦相游爛柯山值雨不遂以長歌見示賦此奉嘲》詩:“好趁峭帆安道宅,青天豪飲瀫江頭。”
清吳偉業(yè)《贈(zèng)穆大苑先》詩:“峭帆直下雙崖險(xiǎn),奇石橫空眾水流。”
王士禛《湞陽峽》詩:“峭帆入皋石,絕壁太古色。”
彭孫遹《云間送友人歸海上》詩:“去路沿洄直向西。峭帆高掛夕陽低。”
皆是其例,可以參看。
要之,此句句式同于唐王昌齡《從軍行》詩之“孤城遙望玉門關(guān)”。“峭帆”是“船”的同位語,一如“故城”是“玉門關(guān)”的同位語。
這是詩的特殊句法,不可用一般散文句法來讀。
用一般散文句法來讀,語序雖順,句格卻顯得疲軟;只有作詩的倒裝句來讀,拗其語序,句格才健舉峭拔。
關(guān)于“我與五老曾周旋”
黃壽祺先生等《清詩選》:“周旋,接觸。”(同上)
按:這里的“周旋”,是應(yīng)酬、交際的意思。
晉張載《贈(zèng)虞顯度》詩:“嘉好結(jié)平素,分著寮友前。謂得終遐日,綢繆永周旋。”
南朝宋王僧達(dá)《答顏延年》詩:“誦以永周旋,匣以代兼金。”
南朝梁何遜《傷徐主簿》詩:“畢池論賞賜,蔣徑篤周旋。”
唐儲(chǔ)光羲《酬李處士山中見贈(zèng)》詩:“厥初游太學(xué),相與極周旋。”
劉長卿《夜宴洛陽程九主簿宅送楊三山人往天臺尋智者禪師隱居》詩:“云臥能獨(dú)往,山棲幸周旋。”
宋歐陽修《答呂公著見贈(zèng)》詩:“尚可執(zhí)鞭弭,周旋以忘疲。”
黃庭堅(jiān)《武昌松風(fēng)閣》詩:“安得此身脫拘攣。舟載諸友長周旋。”
明高啟《夜飲丁二侃宅聽琵琶》詩:“令人悵望思往年。梁園楚榭長周旋。”
梁有譽(yù)《喜歸述懷留別李于鱗王元美徐子與宗子相四子一百韻》詩:“茂才叨辟選,上國接周旋。”
清席鎬《表弟吳習(xí)之贈(zèng)閩蘭數(shù)種今蘭盛開而習(xí)之下世已復(fù)逾年追感成詠》詩:“回憶十年來,周旋見情態(tài)。”皆是其例。
此句合上句“峭帆昔上鄱陽船”串解,是說自己昔年曾坐船過鄱陽湖,眺覽了廬山的五老峰。妙在將山峰擬人化,說自己與那“五老”有過交往,是老朋友了。如此便顯得親切,有詩意,也有人情味。
關(guān)于“山神手握造化權(quán),走入南極分炎躔”
黃壽祺先生等《清詩選》:“造化權(quán),創(chuàng)造一切的能力。走入南極,謂山在南方。我國古代有星名‘南極老人’,見《史記·天官書》,這里可能用‘南極’暗示五老峰。分炎躔,分野是南方的星次。”(同上)
按:此注所涉及的問題較多,也較復(fù)雜,茲分別討論如次。
其一,關(guān)于“造化權(quán)”。
古人所謂“造化權(quán)”,通常指造物主創(chuàng)造與主宰世界的權(quán)力,不僅是“創(chuàng)造能力”而已。
如唐徐夤《月》詩:“碧落誰分造化權(quán)。結(jié)霜凝雪作嬋娟。”
呂巖《敲爻歌》詩:“鉛生汞,汞生鉛。奪得乾坤造化權(quán)。”
宋李覯《苦雨初霽》詩:“積陰為患恐沉綿。革去方驚造化權(quán)。天放舊光還日月,地將濃秀與山川。”
邵雍《蒼蒼吟》詩:“須識天人理,方知造化權(quán)。”
李新《甲子春趨太學(xué)過華山賦仙掌峰》詩:“一掌巍然占碧巔。分明高舉欲擎天。升沉盡待招攜力,指點(diǎn)都?xì)w造化權(quán)。”
元洪希文《水車》詩:“機(jī)事能移造化權(quán)。車聲軋軋響前川。”
胡天游《燈花分韻》詩:“寸燼能偷造化權(quán),花開花落自黃昏。”
明李東陽《中秋三憶》詩其三:“出處賢人義,陰陽造化權(quán)。世間無李白,誰與問青天。”
蔡清《題扇》詩:“風(fēng)本造化權(quán),卻從手中得。”
清乾隆皇帝弘歷《觀河燈漫成》詩三首其一:“巧處人偷造化權(quán)。紅蓮開盡燦金蓮。”皆是其例。
又,在古詩詞中,此語亦用于某些位高權(quán)重的官員。
如唐白居易《聞李尚書拜相因以長句寄賀微之》詩:“憐君不久在通川。知己新提造化權(quán)。”
又《奉酬淮南牛相公思黯見寄二十四韻》詩:“白老忘機(jī)客,牛公濟(jì)世賢。鷗棲心戀水,鵬舉翅摩天。累就優(yōu)閑秩,連操造化權(quán)。”
宋夏竦《送江寧相公》詩:“六朝臺榭好山川。丞相遙分造化權(quán)。”以上皆用于宰相。
宋曹勛《王德言樞密生日》詩十首其八:“中原秋色入輶軒。益助胸中造化權(quán)。”此用于樞密院長官(宋代的最高軍事長官,與宰相平級)。
王之道《代人上段拂參政》詩:“千齡令慶亨嘉會(huì),二府新分造化權(quán)。”此用于參知政事(宋代的副宰相)。
呂陶《送范堯夫》詩序:“公由諫員謫守蒲津,領(lǐng)漕于蜀……公之去,蜀人思焉。”詩曰:“伊昔更張議,于今造化權(quán)。”此用于路轉(zhuǎn)運(yùn)使司長官(宋代監(jiān)司之一,主管本路財(cái)賦,并監(jiān)察本路官員;宋時(shí)的路,相當(dāng)于今天的省)。
自北宋起,五岳的山神都升格成了“帝”。
宋李燾《續(xù)資治通鑒長編》卷七五《真宗》載:“大中祥符四年……五月……乙未,詔加上東岳曰‘天齊仁圣帝’,南岳曰‘司天昭圣帝’,西岳曰‘金天順圣帝’,北岳曰‘安天玄圣帝’,中岳曰‘中天崇圣帝’。”
在道教系統(tǒng)內(nèi),一說地位僅次于五岳的山神分別是青城山神、廬山山神。
宋張君房《云笈七簽》卷七九《符圖》:“青城丈人,黃帝所命也,主地仙人,是五岳之上司,以總?cè)汗僖病!?/p>
又曰:“廬山使者,黃帝所命,秩比御史,主總仙官之位,蓋五岳之監(jiān)司。”
因此,廬山的“山神”是有資格“手握造化權(quán)”的。
其二,關(guān)于“南極”。
古之所謂“南極”,通常指南方極遠(yuǎn)之地,并非廣義的“南方”。
《淮南子》 卷四《墬形訓(xùn)》:“闔四海之內(nèi),東西二萬八千里,南北二萬六千里……禹乃使太章步自東極,至于西極,二億三萬三千五百里七十五步;使豎亥步自北極,至于南極,二億三萬三千五百里七十五步。”
故查慎行此詩“走入南極”云云,不應(yīng)是指“(廬)山在南方”。
其三,關(guān)于“分炎躔”。
注者以“炎躔”為“南方的星次”,這是可以成立的。查慎行別首《謁南海神廟》詩:“祝融分位當(dāng)炎躔。”“祝融”是火神,古人以五行配五方,對應(yīng)南方的正是火。但以“分”為“分野”(即與星次相對應(yīng)的地域),卻說不過去。
廬山在江西,其分野在斗、牛二宿之間。
《晉書》卷三六《張華傳》載:“初,吳之未滅也,斗牛之間常有紫氣,道術(shù)者皆以吳方強(qiáng)盛,未可圖也,惟華以為不然。及吳平之后,紫氣愈明。華聞豫章人雷煥妙達(dá)緯象,乃要煥宿,屏人曰:‘可共尋天文,知將來吉兇。’因登樓仰觀。煥曰:‘仆察之久矣,惟斗牛之間頗有異氣。’華曰:‘是何祥也?’煥曰:‘寶劍之精,上徹于天耳。’華……因問曰:‘在何郡?’煥曰:‘在豫章豐城。’華曰:‘欲屈君為宰,密共尋之,可乎?’煥許之。華大喜,即補(bǔ)煥為豐城令。煥到縣,掘獄屋基,入地四丈余,得一石函,光氣非常,中有雙劍,并刻題,一曰‘龍泉’,一曰‘太阿’。其夕,斗牛間氣不復(fù)見焉。”
豫章,即今江西南昌一帶。而斗、牛二宿,在古天文學(xué)所謂二十八宿中,屬北方玄武七宿。無論如何,它們都不可以稱“炎躔”(只有南方朱雀七宿才可以稱),其對應(yīng)的分野也與“南極”差得很遠(yuǎn)。
況且,從語法上來分析,“走入南極分星躔”這個(gè)句式,前四字與后三字的配置應(yīng)該相同,都是“動(dòng)賓”結(jié)構(gòu)。故這里的“分”亦不可能為名詞“分野”,而應(yīng)是動(dòng)詞“分占”。
辨清楚了以上幾個(gè)問題,現(xiàn)在我們可以下結(jié)論了。查慎行這兩句詩其實(shí)是說:廬山的山神地位很高,手中握有主宰世界的權(quán)力,他竟然跑到遙遠(yuǎn)的南方,分占了南方星宿下屬的星座!
其構(gòu)思的邏輯是,“五老峰”既然像五位老人,本該與南極老人星相對應(yīng),處在遙遠(yuǎn)的南方才是。現(xiàn)在它卻在江西,這不啻是把南極老人星從南方朱雀七宿那里擄來了!
這種藝術(shù)構(gòu)思,十分巧妙而奇特,并且非常風(fēng)趣,真虧他想得出來。
順及,“南極老人星”不僅古代有,今天它依然存在,即現(xiàn)代天文學(xué)中船底座的主星。它與地球的距離,為196光年,是南半球最明亮的恒星,也是全天空中第二亮的恒星(僅次于天狼星)。
關(guān)于“鞭羊欲從后者鞭”
黃壽祺先生等《清詩選》:“鞭羊,比喻山神對‘學(xué)道’落后的人加以鞭策。《莊子·達(dá)生》:‘善養(yǎng)生者,若牧羊然,視其后者而鞭之。’”(同上)
按:《莊子》中的這幾句話,唐成玄英《莊子疏》曰:“養(yǎng)生譬之牧羊,鞭其后者,令其折中。”
它講的是養(yǎng)生,意思是說,養(yǎng)生要注意克服薄弱環(huán)節(jié)。就像放羊一樣,落在羊群后面的羊,應(yīng)該用鞭子驅(qū)趕,促使它們跟上隊(duì)伍。
查慎行此詩用《莊子》這幾句話,僅僅是用其語,用其喻,并非用其意,故與“養(yǎng)生”無關(guān),與“學(xué)道”就更不沾邊了,更沒有“山神對‘學(xué)道’落后的人加以鞭策”的意思。
所謂“鞭羊欲從后者鞭”,要與上文“筋力大不如從前,扶行須杖坐要箯,絕境敢與人爭先”,以及下句“假以半日登高緣”云云聯(lián)系起來看,才能知道詩人其實(shí)是說:我已經(jīng)衰老了,筋力遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如過去,登山須拄拐杖或坐轎子,像五老峰這樣又高又險(xiǎn)的地方,哪里還敢搶在其他游客的前面呢?可是山神卻把我當(dāng)做那落在后面的羊,要用鞭子趕著走,只給了我半天時(shí)間來登五老峰!
關(guān)于“芙蓉千丈開娟娟”
黃壽祺先生等《清詩選》:“《尹喜內(nèi)傳》:‘真人游時(shí),各各坐蓮花之上,一花輒徑十丈。’”(同上)
按:《清詩選》所錄此詩,作“芙蓉十丈開娟娟”,故引《尹喜內(nèi)傳》以注,意在說明“芙蓉十丈”是有出處的。
注者未交代其文本依據(jù)。查清謝旻等(雍正)《江西通志》卷一五一《藝文·詩五·七言古》所錄此詩,即作“芙蓉十丈”。注者所據(jù),也許就是《江西通志》或同一系統(tǒng)的江西地方志。作“千丈”者,則見涵芬樓影印原刊本查慎行《敬業(yè)堂詩集》。
這兩種不同的文本,當(dāng)以《敬業(yè)堂詩集》作“千丈”者為正。因?yàn)檫@里的“芙蓉”,其實(shí)是指廬山的蓮花峰。
宋樂史《太平寰宇記》卷一一一《江南西道》九《江州·德化縣·廬山》:“蓮花峰在山北州南,直望如芙蓉。”此句寫登五老峰遙望蓮花峰,而蓮花峰去五老峰并不甚遠(yuǎn),故望去無論如何也不至于只有“十丈”高的。
關(guān)于“酒星明明飛上天”等四句
黃壽祺先生等《清詩選》:“寫五老峰云煙變滅迅速,象以前曾游此地的酒星李白飛上天一樣,挽留不得。”(同上,第283頁)
按:五老峰的云煙變滅,與李白的飛上天,沒有什么可比性。故此注顯得牽強(qiáng)、笨拙,似不可取。
這里所當(dāng)特別留意的,是“此時(shí)此景幻莫傳”一句,尤其是“莫傳”二字。解讀這四句詩的關(guān)鍵在此,不可輕易忽過。
“莫傳”者,無法使其留傳之謂。
抓住這條線索,我們才能弄明白,其實(shí),詩人要表達(dá)的意思是:此時(shí)此景,只有李白的那一支生花妙筆才寫得出來,傳得下去。可惜李白已經(jīng)仙去了!